昨天晚上,看央视《新闻联播》报道四川地震新闻近况时,由于没有字幕,听到主播说的一句话,硬是让我愣了半天。
新闻报道说,四川灾区当地的一些企业通过自救,生产逐步进入正轨,已经达到“挣钱”的水平。
听到这里,你可能也跟我一样,不是主持人的口误,而是我们大家都听错,理解错了。他这里说的“挣钱”,其实是“震前”。
时代在飞速的发展,特别是网络,什么网络用语“路过”“我晕”“我倒”,这些都算是最老的了,最新的还有如“很黄很暴力”“脑残”“囧”“比较宅”都是不断推陈出新来势汹汹。加上一些90后特别喜好用的“火星文”,中华五千年,博大精深的汉语文字,再一次焕发着无限生机!
“挣钱”与“震前”相比于网络用语以及“火星文”来讲,它们其实只是一对同音词罢了。虽然音相近,但意思却完全不同。为什么我要把上面讲的网络用语与“火星文”扯进来,其实它们也是有一定关系的。“震前”实际上从字面上来理解的话,是“地震之前”的意思。央视把它缩写了。等同于“抗震”,实际上是“抗击地震”或者说“抵抗地震”。
但是汉语跟英语又不同,不同的字不同的词组,通过不同的语气,不同人的理解,它表达的意思也会千变万化。有些词汇搞缩写其实很要注意这一点,由于写得很赶,我本来想找多几个例子来列举的,对于网络语言,包括一些媒体的从业者,他们实际上潜移默化的也接受了一些,并也成为了推广这部分词汇的人。
无论是纸媒还是其他的一些传统媒体,采编人员在一些报道当中,不乏会加入一些自创的缩写出来,但大多都还是比较通俗,言能达意。但也有少数的,明明辞海里没有这个词组,偏偏自己造了一个出来,却故弄深沉玩文学,一个很简单的东西或事情,让很多人既听不明白,也看不懂,着实很郁闷。 (作者:湘潭小小)